
The first rule of their procedures commanded that this text “be followed, and as little altered as the truth of the original will permit.” In fact, the translators actually worked on unbound pages of the Bishops’ Bible. Some deem the KJB a new translation-an original language text, freshly translated on blank pages from the original languages.

Blocking the light of contrary facts and pilfering life-giving nuance, truth eventually withers. Grains of truth rendering them plausible grow into weeds of fiction. But when a book blossoms into such a literary lotus, myths also begin to sprout.

Showing just how influential it has been on our language, renowned linguist David Crystal traces hundreds of expressions it cemented into the English mind while Angelica Duran, English professor at Purdue, has edited a book arguing that the KJB transcends English, rising to the level of a key text in world literature and achieving a global impact.Īll this praise is warranted.

It is “the single most influential book in the English language and arguably the greatest work ever completed by a committee” according to Hannibal Hamlin and Norman Jones in their edited book marking the 400th anniversary of the KJB. Finding praise for the 1611 King James Bible ( KJB) is not hard.
